نگاهي به كتاب «زيارتنامه مرغ سحر و همخواني دختران خردادماه»

ما دنيا را خيلي جدي گرفته‌ايم

حامد رحمتی منبع  روزنامه اعتماد

" زیارت نامه ی مرغ سَحَر و همخوانی دختران ِ خرداد ماه "  آخرین مجموعه شعر سید علی صالحی است که از سوی نشر چشمه منتشر شد صالحی جزو پر کارترین شاعران معاصر است انتشار کتاب های ایشان در طی سال های اخیر چشم اندازی روشنی را پیش روی مخاطبان آگاه شعر قرار می دهد اما باید پذیرفت کتاب حاضر نیز در ادامه کارهای این شاعر خوش قریحه است با واکاوی این مجموعه چیزی که در نگاه اول توجه مخاطب را جلب خواهد کرد نگاه ساده شاعر و کلان روایت مستتر در شاکله کتاب مذکور است صالحی از شاعران موج ناب بود که در ادامه کار با پیشنهاد شعر گفتار راه خود را تغییر داد صالحی با تجربه های فراوانی که در حوزه شعر دارد کمی محافظه کار به نظر می رسد زیرا با تمام فراز و فرودهایی که در شعر وی اتفاق می افتد به سادگی می شود به وسواس شاعر پی برد، صالحی از دریچه ای که به جهان می نگرد برای شاعران امروز قابل لمس نیست. صالحی به جایِ گرفتن ژست های مدرن کار خود را به بهترین وجه ممکن انجام می دهد زبان تمیز ، اجرایِ سالم ارجاعات روایی که با تعلیق معنا به ارتقای شعرش نیز کمک شایانی می کند. شعر صالحی دیریاب اما خوش ساخت است. مولف در شعرهایی که از منظر راوی از مکانیزم بصری یاری می جوید عملکرد قابل قبولی از توانایی خویش را به اشتراک می گذارد که الگوها و سازه های ذهنی اش را در فضای رئال جولان می دهد و کلمات در مسیر راستین نفس می کشد ومولف از ترکیب سازی های مفرد فاصله می گیرد. ترکیب سازی یکی از آفت هایِ شعر امروز به شمار می رود. آیا بایسته نیست به انضمام ترکیب چند واژه حقیقت مورد نظر خویش دور شویم ؟ در کتاب یاد شده می توان به نمونه های زیادی اشاره نمود ( تکلمِ روشنی ، طعمِ تازیانه ،ملاقات مویه ، لهیب ِ زرنیخ و زلزله، خوهرِ باران ، زائران آب ، تخیل ملکوت... و ) نیما هنگامی که از مسیر پر فخامت شعر فارسی عبور می کرد در مقاله ها و نظریاتش درباره شعر و شاعری میراث بزرگی برای نسل بالنده ای که بعد از وی آمدند به همراه داشت دوری جستن از فضاهای مکدر ذهنی و رسیدن به طبیعتِ کلام، در توامانِ فضایی رئال

تازیانه طعم ندارد در واقع خوردن تازیانه بر پیکر  ما درد خواهد داشت و اجتماع خون در زیر پوست حکایتِ رنج و شرارت انسان امروز است.کاش مولف طعم تازیانه را با شگرد های کلامی و روایی در شاکله کلی اثر نشان می داد، در قرائت و خوانش های مکرر ملاقات مویه ، مرا مجاب نمی کند که بتوان مویه را ملاقات کرد زیرا در نوردیدن مرزهای خیال و تصویرسازی با یاری ابژه ها و اصوات به افق های روشن میسر خواهد شد.  صالحی از سرمایه های شعر امروز ماست که در انگیزش شعر جوان راهگشا بود روند متعالی شعر وی در دهه 60 رقم خورد شاید بتوان این گونه تعبیر کرد که این شاعر پرکار در پی حفظ میراث و دستاوردهای دهه گذشته است، اما زبان ایستا نیست و همواره در حال حرکت است ما امروز در کتاب حاضر شاهدیم دایره واژگانی شاعر فرقی چندانی نکرده است. هر کلمه ای دارای یک هاله معنایی است که گزینش این کلمات در کنار یکدیگر به ساخت اثر منجر خواهد شد آیا می توان کلیت یک اثر هنری را نادیده گرفت؟ بی شک خیر؛ زبان... یک توانایی ذهنی محسوب می شود که به یاری آن می توانیم ارتباط برقرار کنیم ، سخن بگوئیم. شعر هنر کلامی ست که شاعر ظرفیت هایش را می تراشد و از بندِ بندِ کلمات به یک نمایِ واحد می رسد پس نقش شاعر به فراخور توانایی و دلالت های معنایی و آموزه های اکتسابی می تواند در روند استیلایی شعر موثر واقع شود.در کتاب حاضر مولف تلاش دارد از دل تکرارها و زمزمه هایش به فضایی شگرف برسد به عنوان مثال در شعر ( من زنده ام هنوز ) شاعر با ارائه پیش فرض های مورد نظر و ساختن یک فضای آرمانی از بامداد سه شنبه می گوید از ماه که او را به زمین فرستاده است و فال ساده ای که ارتباط کلامی و معنایی را در بطنِ کلام مستتر می نماید چیدن دغدغه ها و خلجان روحی و بستر سازی لازم شعر را به سر منزل حقیقی اش رهنمون می کند، پیر مرد قهوه ات سرد شد ، این عبارت پر از کنایه و بار مفهومی است که عقبه فرهنگی اش شاید به نسلی بازگردد که شکست را پذیرفته اند و امروز با وجود زنده بودن مرگ را در سطر سطر کلامشان می توان احساس کرد.

باید اذعان کرد شعر " جهان " سرفصل تازه ای در شعر صالحی ست مولف با ظرافت خاصی از ظرفیت های کلام بهره می جوید ، نگاه نافذ مولف  روزمرگی را با هنجارهای اجتماعی به تصویر می کشد و گاه این شعر با طنز گزنده ای به پیش می رود.

 من در حیرتم که پنجره/  برای عده ای مهم است هنوز /  ما دنیا را خیلی جدی گرفته ایم  ص 32

پنهان نمی کنم این شعر را بارها خواندم و التذاذ خوانش این شعر مرا سرخوش کرد اشاره به تلخی ها و رهیدن از پیله تن ، همه و همه دست به دست هم می دهند که این شعر در ذهن مخاطب امروز ثبت شود همانطور که در آغاز سخنم اشاره کردم شعر صالحی دریاب اما خوش ساخت است و نگاه رمز آلود مولف پر از آرایه های شاعرانه ای است که ماهیت استعاری دارند.

جهان و هرچه در او هست / تفاله ی چای بعد از یک عصرِ آسوده است / مزه ی قند را فراموش نکن !

شاعر در جایگاه نسلی بالنده و پیشرو زمینه سیاه و سفیدی را پیش روی مخاطب می گذارد همانطور که به زشتی و پلیدی های زندگی اشاره دارد روی دیگر سکه را نیز نشان می دهد و این دموکراسی روند متعادلی را پیشنهاد می کند و در نهایت بیانگر جنبه های روشن متن است.

 

بازتاب انتشار  3 شاعر بزرگ قرن 20 تركيه

 

" مرا زیبا به خاطر بسپار " در خبرگزاری ترکیه  Demokrat Haber 

GARİP ŞİİRİ FARSÇADA  

Garip Şiiri’nin üç büyük öncüsünün şiirlerinden oluşanBeni Güzel Hatırla” adlı çeviri kitap, İran’da yarın okurla buluşuyor. Türkçede “Garip” diye adlandırılan şiir hareketinin üç büyük öncüsünün şiirlerinden oluşan derleme, İran’da 7 Şubatta (yarın) okurla buluşuyor.  Orhan Veli, Melih Cevdet Anday ve Oktay Rifat üçlüsünün şiirlerinden oluşan “Beni Güzel Hatırla” adlı derlemenin çevirmeniyse, İranlı genç bir şair ve yazar olan Hamed Rahmeti. Kitapla ilgili Farsça tanıtım yazısında, söz konusu üç şairin Nazım Hikmet’ten sonraki en büyük şiir hareketinin kurucuları olduğu belirtiliyor. Kitapta, Oktay Rifat’tan 60, Orhan Veli’den 56 ve Melih Cevdet’ten de 60 şiirin çevirisi ile şairlerin ayrıntılı biyografileri ve üçlüye ilişkin tanıtım yazıları yer alıyor. Böylelikle, bu üç şairin şiirleri, daha önce birkaçı çevirilmiş olsa da, Farsçaya ilk kez kitap düzeyinde çevirilmiş oluyor.

(m. bülent kılıç)   خبرهای تکمیلی دیگر در مورد " مرا زیبا به خاطر بسپار

 

بارانی که بر سطرها می بارد

نگاهی به کتاب پروانه ای ازمتن خارج می شود  منبع : پیاده رو    آفتاب   جام جم

 

 " پروانه ای از متن خارج می شود" عنوان تازه ترین مجموعه شعر علیرضا عباسی ست که در سال 1390 از سوی انتشارات آهنگ دیگر منتشر شده است . عباسی در طی این سال ها فعالیت های ادبی در خور توجهی مانند فعالیت در حوزه نقد ، نوشتن مقاله های مفید در حوزه شعر و حضور مستمر در مطبوعات داشته که برای این شاعر تجربه و آموزه های پر باری به ارمغان آورده است .یکی از نتایج تلاش های این شاعر موفقیتی ست که در سروده های مجموعه پروانه ای از متن ... مشهود می باشد .

موفقیت مجموعه حاضر مرهون تلاش و مطالعه او در زمینه شعر معاصر می باشد چرا که به خوبی و روشنی بسترهای شعر امروز را می شناسد و موفقیتش در مجموعه ، دور از ذهن جامعه ادبی نبوده است . پیش از هر سخنی باید اشاره ای بکنم به طرح درخشان و زیبای روی جلد که توسط فرزاد ادیبی طراحی شده و به زعم من علاوه بر پیوند جالبی که با عنوان کتاب دارد ، توانسته ماهیت تفکر شاعر را تا حدود زیادی نمایان سازد. اغلب شعرهای این مجموعه با زبانی ساده و نیرویی شگفت ، مخاطب را به جهان تازه ای پیوند می زند. اجرای سالم و نگاه نافذ شاعر با اندیشه ای پویا در شعرها جاری ست . موتیف ها در شعرهای عباسی آن قدر متنوع و جامع هستند که در قرائت آثار این مجموعه لذت نابی را تجربه می کنیم گاه این سادگی آمیخته به مسائل انسانی به توازن می رسد و همین قاعده آنقدر در شاعر درونی شده که ماهیت استعاری و زیر بنای شعرها تعالی اندیشه  و شگردهای شاعر را به نمایش می گذارد.

 

تفنگ ها سکوت می کنند / و سربازان به همسرانشان نامه می نویسند / به زودی بازخواهند گشت ص 13

کسی که جاری نیست/به مغز خود تجاوز می کند / و رودهای بی دریا / تنها بخود می پیچند

 

شاعر با درایت از کلمات کار می کشد و تمرکز و وسواس او  هیچ شائبه ای برای احساس سستی و کسالت نسبت به شعرها در مخاطب حرفه ای شعر باقی نمی گذارد . سوژه ها و ایده های امروزی در مجموعه به فراخور نیاز های اجتماعی و ماهیت آن به کار گرفته می شوند ... و نگاه انسانی و انزجار از جنگ و توجه به انسانی که زیر بار زندگی مدرن قامتش خم می شود از تیررس نگاه شاعر دور نمی ماند.

ادامه نوشته

مرا زیبا به خاطر بسپار

مجموعه‌ا‌ي از شعرهاي سه شاعر مطرح قرن بيستم تركيه در ايران منتشر مي‌شود 

خبرگزاری ایسنا       و خبرگزاری مهر 

 

 به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، حامد رحتمي گفت: مجموعه‌ي شعري از سروده‌هاي بنيان‌گذاران «جريان غريب» يعني اورهان ولي کانيک، اکتاي رفعت و مليح جودت آنداي با عنوان «مرا زيبا به خاطر بسپار» توسط نشر بوتيمار براي دريافت مجوز نشر ارائه شده است. اين کتاب شامل سه دفتر است که دربردارنده آثار اين سه شاعر است و اين شاعران بعد از ناظم حکمت، از تأثيرگذارترين شاعران ترکيه محسوب مي‌شوند.

او توضيح داد: «اکتاي رفعت» يکي از شاعران و نويسندگان بزرگ بعد از انقلاب جمهوريت (1923) در ترکيه به شمار مي‌رود. وي براي پوست‌اندازي سياق سنتي شعر ترک اهتمام خارق‌العاده‌اي كرد و از بنيان‌گذاران «جريان غريب» و همچنين در رده‌ي پيشگامان و صاحب‌نظران ادبيات نوين ترکيه دسته‌بندي مي‌شود. اين مترجم افزود: «مليح جودت آنداي» در 13 مارس سال 1915 در شهر استانبول زاده شد. وي دوران کودکي خود را در منطقه‌ي «کادي کوي بهاريه» گذراند. «جودت» تحصيلات خود را تا پايان متوسطه در استانبول ادامه داد. در دوران دبيرستان روشنايِ آشنا‌يي‌ «آنداي» با «اورهان ولي» و «اکتاي رفعت» دميده شد. اين شاعر و نويسنده‌ي ترک مدتي دانشجوي رشته‌ي حقوق شد و بعد به دانشگاه جغرافياي آنکارا به عنوان دانشجوي زبان و تاريخ رفت؛ اما آن را هم نيمه‌تمام رها کرد و سر به راه رشته‌ي جامعه‌شناسي نهاد. همچنين يونسکو در سال 1971 «مليح جودت آنداي» را هم‌تراز با انديشمندان بنام جهان از جمله سروانتس، دانته، تولستوي، اونامونو، سيفيريس، کاواباتا و... معرفي كرد.  به گفته‌ي رحتمي، همچنين «اورهان ولي کانيک» سال 1914 ميلادي در نواحي معروف استانبول با نام «بي‌کوز» به دنيا آمد و بسياري از صاحب‌نظران و منتقدان بر اين باورند که اورهان ولي در شعر ترکيه چندين نسل شعر غرب را تجربه کرده است.